퍼블리쉬 97 테스트 센터 1 적용

2017.03.17 23:27


미동부시각 2017년 3월 16일 | UO 개발팀에 의해 게시됨


안녕하세요, 여러분.


저희는 오늘 오후 처음으로 퍼블리쉬 97을 테스트 센터 1에 업데이트를 할 예정입니다! 이번 퍼블리쉬 97 첫 적용에선 여러분이 학수고대하던 애완동물 시스템 개선이 포함되어 있습니다. 테스트 센터 1에 접속하시기 전에 최신 패치 업데이트를 하셨는지 확인해보시기 바랍니다. 저희의 몇 가지 핵심 목표는 다음을 포함한 애완동물 관련 시스템 개선입니다.


  • 거대 용 (Greater Dragon)을 소유하고 있고, 계속해서 사용하길 원하는 플레이어들에게 여전히 해당 애완동물이 유용하게 사용될 수 있을 것
  • 애완동물의 생존성을 통해 다양성을 유지하며 효율성을 갖추게 하는 것과 동물 조련사로 하여금 애완동물을 맞춤화함으로써 이러한 생존성과 다양성을 더 확장하는 것
  • 게임 내 패치를 통해 새로운 동물 조련술을 사용할 수 있게 하고 정보를 확인할 수 있게 하여 누구나 동물 조련술을 즐길 수 있게 하는 것


이러한 목표를 달성하기 위해 저희는 여러분이 다음과 같은 변경 사항들을 확인해주시길 기대하고 있습니다:


  • 애완동물을 훈련시켜 강해지면 기존의 애완동물이 차지하는 통제칸 (Control Slot) 이상으로 통제칸이 늘어나게 됩니다.
  • 애완동물을 훈련시켜 수 많은 조합의 특수 능력, 마법 능력, 특수기, 광역 효과를 가르칠 수 있게 됩니다.
  • 애완동물의 능력치뿐만 아니라 기술 최대치도 증가시킬 수 있습니다.
  • 새로운 퍼블리쉬 97 패치 내역은 하단을 통해 확인하실 수 있습니다.


이번 퍼블리쉬 97은 아직 첫 단계에 불과합니다. 그리고 이 과정에서 저희는 동물 조련술에 관련한 테스트에 집중하고 있습니다. 저희가 집중하고 있는 내용은 게임 내에서 여러분이 새로운 시스템에 대해 배우는 것뿐만 아니라, 애완동물을 훈련함으로써 맞춤화하고 그런 애완동물이 게임 밸런스를 유지할 수 있도록 하는 걸 포함합니다.


다시 말씀드리지만, 이번 퍼블리쉬 97은 아직 첫 단계에 불과합니다. 향후 저희는 새로운 동물과 희귀한 색상을 가진 애완동물도 추가할 예정입니다. 이와 관련한 내용은 저희가 다음에 발송할 소식지를 참고해주시기 바랍니다.


한 번 테스트 센터 1을 방문하셔서 새로운 동물 조련술에 대해 확인해보세요! 늘 그렇듯이 여러분의 피드백은 저희에게 대단히 소중합니다. 저희는 금일 저녁 여러분이 동물 조련술에 관련해 궁금하신 점을 답변해드릴 시간을 갖기 위해 테스트 센터 1에 개발팀이 잠시동안 방문할 예정입니다.


브리타니아에서 뵙겠습니다.

울티마 온라인 팀


퍼블리쉬 97


테스트 센터 1 첫 적용 - 2017년 3월 16일


동물 조련술


[모든 내용은 테스트 중이며, 변경될 수 있습니다]


새로운 동물 조련술에 관련된 내용이 추가되었습니다. 게임에 접속하셔서 도시 포고꾼 (Town Crier)로부터 자세한 정보를 확인해보세요!


  • 애완동물은 이제 훈련시킬 수 있으며, 강해질 수록 기존의 애완동물이 차지하는 통제칸이 증가하게 됩니다.
  • 애완동물을 훈련시켜 수 많은 조합의 특수 능력, 마법 능력, 특수기, 광역 효과를 가르칠 수 있게 됩니다.
  • 애완동물의 능력치뿐만 아니라 기술 최대치도 증가시킬 수 있게 됩니다.
  • 모든 애완동물 훈련은 최종적이며 되돌릴 수 없습니다.
  • 애완동물 통제칸 업데이트
    • 기존의 애완동물은 통제칸을 그대로 유지하게 됩니다.
    • 새롭게 길들인 애완동물과 훈련을 진행 중인 애완동물은 요구되는 통제칸이 변경될 수 있습니다.
    • 애완동물이 요구하는 통제칸은 종족을 염두하여 수정되었습니다. 이제 애완동물은 전체적인 힘을 고려하여 필요한 통제칸이 더욱 다양해지게 됩니다.
  • 특수기, 특수 능력, 마법 능력, 광역 효과를 가진 애완동물이 해당 능력이나 기술, 효과를 발동시키려면 마나를 필요로 합니다.
  • 수정된 다양한 인공지능이 애완동물에게 적용됩니다.
  • 동물 지식 업데이트
    • 동물 지식창에 해당 애완동물이 배울 수 있는 기술, 마법 및 특수 능력뿐만 아니라 동물 조련술에 관련된 새로운 정보를 표시하게 됩니다.
  • 새롭게 길들일 수 있는 동물들
    • 그림자 고룡 (Shadow Wyrm)
    • 불사조 (Phoenix)
    • 용 늑대 (Dragon Wolf)
    • 디메트로사우르스 (Dimetrosaur)
    • 갈로사우르스 (Gallusaurus)
    • 사룡 (Serpentine Dragon)
    • 나자사우르스 (Najasaurus)
    • 공포 거미 (Dread Spider)
    • 달빛 늑대 (Tsuki Wolf)
    • ...그리고 앞으로 더 추가될 예정입니다!


한글화 내역 및 QnA


  • 조언사 자원봉사자 시스템에 관련된 시스템 메세지가 변경된 내용에 맞게 업데이트되었습니다.
  • 신규 플레이어 퀘스트에 관련된 지문 일부가 필요한 아이템이나 용어와 대응되도록 수정되었습니다.
  • 마녀 퀘스트에 관련된 지문 일부가 현재 아이템 이름과 용어와 대응되도록 수정되었습니다. (아직 진행 중)
  • 일부 동물 조련술과 애완동물 명령어에 관련된 시스템 메세지의 맞춤법과 새로운 퍼블리쉬 내용에 맞게 수정되었습니다.
  • 도움 메뉴에 관련된 지문 및 메세지 일부가 대응되는 용어와 변경된 내용에 맞게끔 수정되었습니다.
  • <?>를 통해 볼 수 있는 지혜의 성전에 현재는 적용되지 않는 "파워 시간"과 같이 올바르지 않던 내용이 최신 내용에 맞게 수정되었습니다.
  • [장신구]의 명칭이 기존의 "Jewerly"와 "Trinket" 등이 혼용되던 것이 분리되어 각각 [귀금속]과 [장신구]로 구분됩니다.
  • 일부 시스템 메세지의 맞춤법이 수정되었습니다.
  • 아이템 중 "Tall Straw Hat"이 [뾰족 모자/긴 뾰족 모자/뾰족 밀짚 모자] 등으로 혼용되던 부분이 [뾰족 모자]로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Rolling Pin"이 [밀대]에서 [밀방망이]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Iron Key"가 [열쇠]에서 [철 열쇠]로 보다 명확하게 구분되도록 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Cot"가 [간이침대/군용침대/접침대]에서 [간이침대]로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Wheat Sheaf"가 [밀다발]에서 [밀단]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Dublet"이 [듀블렛]에서 [더블릿]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Empty Bottle"이 [빈 병/빈 통]으로 혼용되던 부분이 [빈 병]으로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Legacy of the Dread Lord"가 [악의 군주의 유물]에서 [공포 군주의 유산]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Blade of Insanity"가 [광기의 칼]에서 [광기의 검]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "The Dryad Bow"가 [살아있는 활]에서 [숲요정의 활]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Midnight Bracer"가 [암흑의 팔 보호구]에서 [반야의 팔 보호구]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Ornate Crown of the Harrower"가 [약탈자의 금관]에서 [약탈자의 장식 왕관]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Mini Contest Winning House"가 [미니 콘테스트 승리의 집/미니 콘테스트 우승자] 등으로 혼용되던 부분이 [미니 대회 우승자의 집]으로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Alchemist's Bauble"이 [연금술사의 싸구려 장신구]에서 [연금술사의 싸구려 보석]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Low Quality Finnigan's Bracelet"이 [저급한 피니건의 팔찌]에서 [피니건의 싸구려 팔찌]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Blessed ~Name~ of the Protector"의 명칭이 부위마다 서로 달라 [보호자의 축복받은 ~이름~]으로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Lifeless Potion"이 [무생물 물약]에서 [송장 물약]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Unknown Potion"이 [알 수 없는 물약/미지의 물약]으로 혼용되던 부분이 [알 수 없는 물약]으로 통일되었습니다.
  • 아이템 중 "Talon Bite"가 [발퀴발톱의 상처]에서 [갈퀴발톱의 상처]로 오타가 수정되었습니다. 해당 부분은 제 오타로 인한 부분이어 송구스럽게 생각합니다.
  • 아이템 중 "The Grim Reaper's Scythe"가 [사신의 대형 낫]에서 [사신의 대낫]으로 변경되었습니다. 기존의 [대낫]으로 통일시키는게 맞는데 해당 부분을 미처 확인하지 못했습니다.
  • 아이템 중 "Bracelet of Resilience"가 [탄성의 반지]에서 [탄성의 팔찌]로 변경되었습니다. 해당 부분은 이전 퍼블리쉬에서 오류가 있어 변경되었는데 제가 입력한 시간이 늦어 지금 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Pickaxe"가 [곡괭이/곡갱이]로 혼용되던 부분이 [곡괭이]로 변경되었습니다. 해당 부분은 제가 오타를 낸 부분이고 표준어인 [곡괭이]가 맞습니다.
  • 아이템 중 "Conjurer's Grimoire"와 "Conjurer's Trinket"이 각각 [마술사의 고서]와 [마술사의 장신구]에서 [창조술사의 마도서]와 [창조술사의 장신구]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Conjurer's Garb"가 [요술사의 죔쇠]에서 [창조술사의 죔쇠]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Cowbell"이 [소 방울]에서 [워낭]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Storm Caller"가 [폭풍을 부르는 자]에서 [폭풍 소환사]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Valkyrie's Glaive"가 [여전사의 회전검]에서 [여전사의 투척검]으로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Enchanted Coral Bracelet"이 [마법 산호 팔찌]에서 [마력의 산호 팔찌]로 변경되었습니다.
  • 아이템 중 "Corgul's ~NAME~"이 [카르굴의 ~이름~]에서 [코르굴의 ~이름~]으로 변경되었습니다. 해당 부분은 제가 오타를 낸 부분입니다.
  • 마법학의 주문 중 "Dispel"이 기존의 [소환수 파괴]에서 [소환수 퇴치]로 변경되었습니다. 2차 번역이 3차 번역으로 재조정되어 송구스럽게 생각합니다.
  • 기사도의 주문 중 "Cleanse by Fire"가 [불에 의한 정화]에서 [불의 정화]로 변경되었습니다.
  • 기사도의 주문 중 "Consecrate Weapon"이 [무기 축복]에서 [무기 축성]으로 변경되었습니다.
  • 기사도의 주문 중 "Dispel Evil"이 [악령 제거]에서 [악령 퇴치]로 변경되었습니다.
  • 기사도의 주문 중 "Holy Light"가 [신성한 빛]에서 [성스러운 빛]으로 변경되었습니다.
  • 강령술의 주문 중 "Wither"가 [부패]에서 [쇠약]으로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Mortal Strike"가 [급소 공격]에서 [급소 가격]으로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Shadow Strike"가 [암습]에서 [그림자 일격]으로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Whirlwind Attack"이 [회오리 공격]에서 [소용돌이 공격]으로 변경되었습니다. 2차 번역이 3차 번역으로 재조정되어 송구스럽게 생각합니다.
  • 특수기 중 "Riding Swipe"가 [마상 공격]에서 [마상 타척]으로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Nerve Strike"가 [신경 공격]에서 [신경 가격]으로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Bladeweave"가 [칼날직조]에서 [검무]로 변경되었습니다.
  • 특수기 중 "Double Strike"가 [이중 공격]에서 [이중 일격]으로 변경되었습니다.
  • 그 외에도 일부 자잘한 부분이 있긴 하지만 대부분 맞춤법에 관련된 내용이라 생략하였습니다.

Q. 한글화 명칭이 일부 굳이 하지 않아도 될 것 같은 부분도 변경하는 이유는 무엇인가요?

정상적이라면 한글화가 게임과 같이 진행되야 하나, 지금 한글화는 오히려 거꾸로 올라가면서 다시 하고 있기 때문에 이전 명칭과 현재 명칭이 안맞는 부분이 발생하기도 합니다. 이전엔 엑셀로 대략적인 부분을 체크하면서 셀에만 기록해두는 방식으로 진행했습니다. 그러나 초벌 번역이 완료된 이후에 다시 역으로 교차 검증을 하다보니 같은 용어나 명칭이 서로 다른 경우가 많아 해당 방식에 문제가 있다고 판단해 엑셀로 최대한 교차검증을 하기 위해 동일 텍스트를 정리해두거나, 시스템에 사용되는 텍스트 등을 검색 및 추적한 뒤 정리해 우선적으로 엑셀에서 작업한 뒤, 데이터베이스에 입력하는 식으로 하고 있습니다.

다소 불만인 부분이 있다면 게임 내 영어에서도 동일한 의미를 지닌 단어를 고정적으로 쓰지 않고 다르게 쓰는 경우가 존재하기 때문에 저로써도 종종 놓치거나 실수하는 부분이 있기에 이번처럼 1차 번역된 걸 2차 번역으로 바꿨는데 다시 3차 번역으로 재수정하는 경우가 발생하는 경우가 있습니다. 이런 부분이 발생하는 점에 대해선 송구스럽게 생각합니다.

Q. 특수기명이나 마법명같은 건 자주 바꾸면 혼동이 오는데 언제까지 바꿀 건가요?

이번에 변경한 부분이 지난 EA 코리아의 기술명과 마법명의 마지막입니다. 이제 특수기명이나 마법명은 모두 정리되었고 변경될 필요가 없다고 판단되기에 정말로 필요하다고 판단되는 경우가 아닌 이상은 더 이상 특수기명이나 마법명에 변경은 없을 거라 생각합니다. (비록 EA 코리아 번역 중 검토해야 할 것들이 아직도 엄청 많이 남아 있긴 하지만...)

Q. 향후 어떤 부분을 변경할 예정인가요?

현재는 전체적인 명칭을 통일하고 일관성을 갖도록 정리하고 있는 작업을 하고 있습니다. 엑셀을 통해서 변경하기 전에 최대한 동일 단어를 교차검증을 하려고 하여 일관성을 띄게 해 플레이어가 쉽게 알아보고 저도 쉽게 검색 및 추적에 용이하게 만들고 있습니다. 

일단은 최대한 분류하는 부분에 신경쓰게 될 것으로 생각됩니다. 예를 들면 "crate"와 "box" 그리고 "chest"가 모두 [상자]로 번역되어 있는데 이를 좀 더 구체적으로 구분할 수 있는 번역을 고려하는 식입니다. 게임 플레이에 약간 영향을 줄 수 있는 향후 변경 예정인 부분은 아마도 일부 마법 속성에 관련된 부분과 기술명 정도입니다.

일부 마법 속성도 "Hit Cold Area"같은 경우 "광역 냉기 공격"이라고 되어 있는데 좀 더 구체적으로 플레이어가 이해하기 쉽게 "적중 시 광역 냉기 공격"이라던지 하는 식으로 "Hit ~SPELL~"에 관련된 부분을 변경하는 것이고 나머진 변경 사항이 없습니다.

기술명의 경우엔 연금술이나 법의학 또는 기사도처럼 ~학이나 ~술 또는 ~도와 같이 어떤 기술명을 지칭하는 것임을 알 수 있게 접미사를 붙이는 걸 생각하고 있습니다.

하여튼 틈틈이 하고는 있는데 실제로 수정하는 건 시간 관계상 많진 않습니다. 그러니 갑작스레 천지개벽이 일어나는 수준이 벌어지는 일은 없을 것이므로 걱정하진 않으셔도 될 것 같습니다.


저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고

  1. Blog Icon
    주시자

    언제나 수고하십니다. 열악한 한국울온플레이어들에게 큰힘이 됩니다.

  2. 별말씀을요...도움이 되신다니 기쁩니다. 성원에 감사드립니다.

© 2013 Electronic Arts Inc. All Rights Reserved.
All trademarks are the property of their respective owners.
Theme by NeoEase. Designed by TYZEN.NET. Modified by EM Hanarin. Valid XHTML 1.1 and CSS 3.