번역 변경 예고 - 신비술 외 여러가지

2016.07.10 22:38


지금 현재 울티마 상점에 관련하여 새로운 상품 추가로 인해 이전 번역들을 다시 리뷰하고 있기 때문에 일부 아이템명과 특히 색상에 관련하여 집중적으로 살펴보고 있습니다. 그러나 신비술에 관련하여 피드백을 주신 부분에 많이 공감을 하고 있기 때문에 이 부분을 잠시 주말에 짬을 내어 변경하였습니다. 아직 울티마 상점에 관련된 내용이나 퍼블리쉬 94에 대한 부분은 공개되지 않았기 때문에 이 부분은 따로 예고하지 못하는 점을 양해해주시길 바랍니다.


그러나 기존의 변역 중에서 다음의 내용들은 퍼블리쉬 94 적용 때 변경될 예정입니다:


  • 아이템 및 용어 중 일부 오역 및 띄어쓰기가 제대로 되어 있지 않은 부분들이 수정됩니다.
    • 무릎하프 - 무릎 하프
    • 식물 전지가위 - 잘린 식물
    • 카오스/오더 - 혼돈/질서
    • 신전 - 사원
  • 아이템 중 일부 명칭이 음차 번역에서 새로 변역되었습니다.
    • 스탠딩하프 - 입식 하프
    • 엔챤트 무릎하프 - 마력이 깃든 무릎 하프
    • 엔챤트 스탠딩하프 - 마력이 깃든 입식 하프
    • 시트 뮤직 - 악보
    • 다크 그레이 망토/로브 - 암회색 망토/로브
    • 아이스 그린 망토/로브 - 담녹색 망토/로브
    • 아이스 블루 망토/로브 - 담청색 망토/로브
    • 아이스 화이트 망토/로브 - 담백색 망토/로브
    • 누가 스월 - 달팽이 사탕
  • 동물 지식으로 살펴볼 수 있는 창에서 다음의 내용이 수정되었습니다.
    • 특성 - 능력치
    • 선호하는 음식 - 선호 음식
    • 무리 짓는 본능 - 무리 본능
  • 길드 메뉴 중 다음의 내용이 수정되었습니다.
    • 길드 대기 행동 보기 - 전쟁 대기 길드 보기
    • 관계와 함께 길드 보기 - 외교 중인 길드 보기
  • 집 메뉴 중 오타가 수정되었습니다.
    • 낮은 지붕 위치 - 지붕 높이 내리기
  • 그 외에 천연 머리 염색약 및 하오치의 안료에 관련하여 다음의 색상 명칭이 수정되었습니다.
    • 유 브라운 - 주목나무 갈색
    • 레몬 라임 - 레몬 라임색 (*변경 가능성 농후)
    • 노스 트위스티드 블루 - 그노의 뒤틀린 푸른색
    • 서리나무 얼음 녹색 - 서리나무 담녹색
    • 하트우드 그린 - 심나무 초록색
    • 옅은 금색 - 물푸레나무 황금색
    • 세크리드 화이트 - 성스러운 하얀색
    • 비비드 블루 - 선명한 푸른색
    • 오크 블론드 - 떡갈나무 황금색
    • 더스크 블랙 - 어스름 검은색
    • 비터 브라운 - 격렬한 갈색
    • 피어리 블론드 - 맹렬한 황금색
    • 검은 그림자 - 닌자 검은색
    • 미드나잇 블루 - 우중충한 푸른색
    • 유령 잿빛 - 유령의 회색
    • 에메랄드 - 선녹색
    • 흐린 황금색 - 희뿌연 황금색
    • 올리브 - 황록색
    • 예쁜 분홍색 - 진분홍색
    • 웜스 화이트 - 고룡의 하얀색
    • 딥 씨 블루 - 심해 푸른색
    • 은 - 은색
    • 딥 브라운 - 진갈색
    • 번트 브라운 - 그슬린 갈색
    • 라이트 그린 - 연녹색
    • 신선한 장미 - 생생한 도홍색
    • 페일 블루 - 연청색
    • 고귀한 금화 - 고귀한 황금색
    • 옅은 주황색 - 연주황색
    • 카오스 블루 - 혼돈 푸른색
    • 서브듀드 코울 - 은은한 감은색
    • 빛바랜 석탄 - 빛바랜 감은색
    • 석탄 - 감은색
    • 빛바랜 금 - 빛바랜 황금색
    • 우레 청동 - 우레 청동색
    • 장미 - 도홍색
    • 감벽색 석탄 - 우중충한 감은색
    • 빛바랜 청동 - 빛바랜 청동색
    • 빛바랜 장미 - 빛바랜 도홍색
    • 진한 장미 - 진도홍색
    • 신선한 자두 - 생생한 자주색
  • 신비술 마법에 관련하여 다음의 명칭/툴팁/시스템 메세지가 수정되었습니다.
    • 일소 마법 - 마법 무효화
    • 마법 - 마력 주입
    • 집단 수면 - 대규모 수면
    • 주술 트리거 - 주문석 생성
    • 폭격 - 투석
    • 부상하는 콜로서스 - 돌거인 소환
    • 돌 형상 - 거석 변신
    • *그 외에 명칭은 변경되지 않은 신비술도 툴팁은 모두 원문에 맞춰 수정되었습니다.
  • 다음의 용어가 변경됩니다.
    • 혼돈 피해 - 무작위 속성 피해
  • 그 외에 딱히 중요하진 않지만 2002-2009년 사이에 일부 잘못된 번역들을 원문에 맞춰 수정하였습니다.


이후 퍼블리쉬 94를 진행하면서 동시에 일부 2009년 사이에 제대로 번역이 되지 않은 부분을 확인하여 (집 메뉴 관련) 자료를 수집 중에 있습니다. .


그 외에도 여러 가지 2002-2009년 사이의 번역을 훑어보면서 잘못된 부분을 체크하고 있긴 합니다만...워낙 내용이 방대하여 여유가 있을 때에만 진행하고 있습니다.


EC에 관련된 내용은 계속해서 피드백을 받고 있습니다. 제 개인적으론 EC에 관련하여 클라이언트가 구동을 못하는 환경이기 때문에 확인을 할 수 없어 무작정 번역했기 때문에 오역이 많을 거라 생각했는데 이상하게 이와 관련된 피드백은 없는 걸로 봐선 드디어 관심법이라도 터득한 것인지... 아니면 EC 사용자가 적거나, 귀차니즘으로 인한 것인지 잘 모르겠습니다.


지금 현재 미번역된 내용은 9개밖에 없습니다. 따라서, 실질적으로 시스템 한계상 영어로만 표시되는 부분을 제외한 나머지는 모두 한글로 표시되야 합니다. 남은 내용들은 EC의 기능 관련 내용으로 추정되는데, 이에 관련해서 제가 확인이 어려워 무작정 번역 시 문제가 발생할 수 있어서 남겨둔 내용입니다. 다음의 내용은 개발팀에도 문의하긴 했는데, 혹시라도 다음의 내용을 확인 가능하신 분들은 피드백을 주시면 감사하겠습니다:


  • Color Guard
  • Shift Right
  • Shift Left
  • NO HAND
  • No Hand
  • Light Saber
  • Allow Multiple Equals Message
  • () MORE LEFT!


기존의 번역된 내용이나 어느 것이든 새로운 피드백은 언제나 환영입니다.


저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고

  1. 미번역된 9개의 TID들이 디자이너인 키로닉스님의 도움으로 확인이 되어 모두 번역되었습니다. 이제 실제적으로 울티마 온라인 내의 모든 컨텐츠는 한글로 번역이 되었기에 한글로 출력됩니다. 영어로 나타나는 것들은 번역 시스템에서 처리되지 않는 시스템 상의 한계로 인한 미번역 텍스트들이거나, 혹은 지난 2002~2009년 사이에 영어로 그냥 데이터베이스에 입력된 것들입니다. (후자는 살펴보았을 때엔 가능성이 거의 없습니다. 따라서 사실상 시스템 상의 한계라고 보시면 됩니다)

    이제 기존 번역들을 다시 재정비하면서 맞지 않는 용어를 통일하고 옛 번역의 문제들을 수정하고 동시에 제가 초벌 번역한 내용도 마찬가지로 다시 검토를 하는데 박차를 가해야 할 때인거 같습니다.

    초벌 번역이 끝났다고 해서 게임 내에 한글 번역들이 지금 현 상황 그대로 남는다는 건 아닙니다. 향후에도 기존 번역들이 얼마든지 변경될 수 있으므로 이 점을 주의해주시고, 마찬가지로 언제든 한글 번역에 관련한 피드백은 환영입니다.

© 2013 Electronic Arts Inc. All Rights Reserved.
All trademarks are the property of their respective owners.
Theme by NeoEase. Designed by TYZEN.NET. Modified by EM Hanarin. Valid XHTML 1.1 and CSS 3.