EM 피드백 간단 공지

2015.08.30 16:58




안녕하세요, EM 하나린입니다.


이번 퍼블리쉬 90으로 인해서 이제 강화 클라이언트에서도 한글을 쓰고 볼 수 있게 되었습니다. 수고해주신 엔지니어 블릭님께 감사의 말씀을 드립니다. 그러나 강화 클라이언트 내에서 일부 내용들이 올바르지 않거나, 잘못된 번역이 존재할 수 있다는 점을 유념해주시기 바랍니다.


이전에도 몇 번 말씀을 드린 적이 있겠지만, 제 PC 내에서 강화 클라이언트가 제대로 구동이 안되는 문제가 있습니다. 아마도 가상 머신을 사용해 윈도우즈를 사용하기 때문에 이와 관련해 그래픽 드라이버의 문제가 아닐까 추측은 하지만, 그 이상은 제 영역 밖이므로 이 부분은 해결하기 어려울 듯 싶습니다.


따라서 여기서 여러분의 많은 도움이 필요합니다. 내일 중으로 다시 한 번 한글화에 대한 피드백 공지를 내려고 계획 중에 있습니다만, 이전에 짧막하게 말씀드리자면 제가 번역을 한 것들은 대부분 그냥 텍스트에 불과합니다. 따라서 그 단어나 문장이 어디에 사용되는지 저는 알 수가 없었기에, 해당 번역이 잘못되었을 가능성이 많습니다.


이런 점을 유념해주시어서 앞으로 한글화 피드백을 통해서 퍼블리쉬 91까지 계속해서 수정 작업을 거쳐야 할 것으로 예상합니다. 그러나 여러분의 인내를 갖고 퍼블리쉬 89부터 90까지 기다려주신 만큼, 결과가 나타났기에 조금만 더 참고 기다려주신다면 한글화도 훨씬 더 매끄럽고, 향후 좀 더 많은 이야깃거리가 나오지 않을까 생각합니다.


월요일 중으로 피드백 관련 공지를 포그와 본 블로그 양 쪽에 모두 올리려고 합니다. 이 점 참고해주시어 한글화 작업에 많은 피드백을 주신다면 울티마 온라인의 한글화가 한층 더 매끄럽고, 재미있게 되지 않을까 생각합니다.


감사합니다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락
신고

  1. Blog Icon
    Sirang

    도당췌 어디에 피드백을 드려야할지 몰라서 걍 여기 적어요..
    에오돈계곡가면 있는 호크윈드가 주는 퀘 처음에 오크군주를 잡으라고 하더군요
    오키쉬로드인줄 알았는데 Lord Oaks 더군요 Orc Lord 가 아닌 ㅎㅎ
    해깔릴수도 있으니 이러한 npc의 몹명칭은 차라리 영어로 통일함이 어떨까 합니다

  2. 시스템의 문제로 몬스터와 같은 이동체는 번역이 안되기 때문에 가급적 영어 또는 글자 제한이 허용되면 영한 혼용으로 사용하고 있습니다. 다만 일부 컨텍스트가 제가 게임 내에서 확인하고 번역하는게 아니다보니 종종 한글만 표기되어 혼동을 일으키고 있는데요.

    우선 내일 중으로 호크윈드가 주는 퀘스트를 리뷰하겠지만 만약 그 외에 다른 부분에서 영어 표기가 필요한 부분에 한글로만 적혀 있다면 제보를 해주세요.

    *내용 수정: 해당 내용들은 텍스트를 전체적으로 확인하여 한영으로 같이 표기하도록 수정했습니다. [예: 바라쿤(Barracoon) 처치] 다만 텍스트 글자 제한 확인이 어려워 우선 다음 퍼블리쉬에서 제대로 표시가 되는지 확인한 뒤에 문제가 생기면 다시 한 번 수정이 필요할 것 같습니다. 또한 오크 군주는 혼란을 피하기 위해 "군주 오크스"로 수정되었습니다.

© 2013 Electronic Arts Inc. All Rights Reserved.
All trademarks are the property of their respective owners.
Theme by NeoEase. Designed by TYZEN.NET. Modified by EM Hanarin. Valid XHTML 1.1 and CSS 3.